极速前进第四季蓄势启航嘉宾阵容首曝,国际巨星快报社

1ee55c4a6926065bf0447cb287d2f0bc.jpg高雄市长韩国瑜美国当地时间11日於哈佛大学(Harvard University)以「The Power of Down to Earth: They Talk the Talk, I Walk the Walk」为题发表应英语演说。  记者  苗子恩/综合报导【高雄讯】高雄市长韩国瑜美国当地时间11日於哈佛大学(Harvard University)以「The Power of Down to Earth: They Talk the Talk, I Walk the Walk」为题发表应英语演说。他在演说指出,来自台湾的「光头乡村土包子」,在去年11月,赢得了台湾南部的一次选举,没有人认为有可能获胜。人们说韩国瑜市长单枪匹马地改变了台湾的政治,并把这种广泛传播的政治潮流称为「韩流」。但是,我不相信「韩流」,因为我非常清楚,是什么让我进入市长职位并在这里与你们交谈,不是个人,而是人民的意志。

各行各业的人们,重点是社会弱势群体,坚持每个月在不同的地方过夜,以贴近他们的现实生活。我曾夜宿过孤儿院、渔民协会、计程车司机的家,未来也将在许多其他地方过夜。此外,我也走向世界、走向中国大陆、走向东南亚、走向美国,并希望走向世界其他地方,只因为高雄应该获得更多的知名度和机会。高雄已被隔离且封闭太久。长期之下,经济和人口正在悲惨地下降。高雄需要走向世界,推广产品,吸引更多的游客,并实施我所倡导的「货出去,人进来,高雄发大财!」

韩国瑜强调,宣布竞选市长时口号是「一瓶水和一碗卤肉饭」,这是市长所能在造势会和集会上向支持者提供的,大多数时候,没有卤肉饭,只有一瓶水!然而,他这样做的原因不仅是因为缺钱,还因为想以不同的方式做事,不会成为人们不喜欢的政治家。「一瓶水」完全违背了传统的竞选方式,有一句老话说「只要你有钱,你就不需要学习(知道)如何赢得选举。」

而另一个竞选口号,「货出去,人进来,高雄发大财!」和「100%更好的经济,0%政治计算。」作为一个主要以贸易为导向的地区,当世界各国积极推动自由贸易,签署自由贸易协定和参与区域经济体时,台湾被排除在外,这对我们的经济发展来说是不可取的,实现区域经济体的复杂性和困难是建立在两岸关系的基础之上的。对台湾的任何政治领导人来说,最大的挑战是维护台湾海峡的和平与稳定,确保台湾不被排除在重要的国际组织之外。

他认为,作为高雄市长,想把高雄带到世界,92共识是切实可行的。我对92共识的看法自然是「一个中国各自表述。」有人说北京不承认「一个中国各自表述。」我想指出,在国民党统治的8年里,北京由於国民党对92共识的立场,没有拒绝与我们互动。事实上,在这8年中,我们签署了许多条约,参加了许多国际活动,更多的国家给予了我们签证豁免。

本次韩国瑜受哈佛大学费正清中国研究中心邀请赴美演讲,今日活动著重与国际重要学术单位进行深度交流学习,由费正清中心研究员与哈佛大学台湾研究主任戈迪(Steve Goldstein)教授主持。会后韩市长与费正清中国研究中心宋怡明(Michael Szonyi)主任互相致赠礼物。

哈佛大学是美国历史最悠久,最著名的学府之一。费正清中国研究中心(Fairbank Center for Chinese Studies)是哈佛大学成立的研究中心,目的是从社会科学的角度研究现当代中国。该中心成立於1955年,60多年来为全球中国及东亚事务研究的重要机构,长期关注中国大陆、两岸与台美关系发展,亦有多位专家学者专精台湾相关研究。

本次韩市长英文演说全文如下:

The Power of Down to Earth :They Talk the Talk, I Walk the Walk

Good afternoon, Director Szonyi, Director Goldstein, ladies and gentlemen, this is my greatest honor and pleasure to be here today and to begin with, I would like to express my appreciation for the long term friendship between the United States and the R. O. C., and for the support from the US government and its people, so we can engage and cooperate closely. I am more than honored to have this amazing opportunity standing at this podium, in front of the distinguished scholars at the Fairbank Center for Chinese Studies, the most esteemed institution of Chinese Studies in the world, to share my story and to talk about what I think and what I want to do as Mayor of Kaohsiung.

In Taiwan, there are a lot of people calling me a “produce vendor.” Mainly because I worked in a local agricultural products marketing company before I ran in the Mayor election. The media often describes me with the term “down toearth,” and few individuals even name me “country bumpkin” for my humble origins, and my rather direct and unrefined language. Well today, this bald country bumpkin from Taiwan is standing before you, on the campus of one of the most prestigious universities in the world: Harvard! A few months ago, many could not have imagined this, even in their wildest dreams!

What brings me to Harvard today, is the fact that last November, I won an election in Southern Taiwan that nobody thought I could possibly win. Besides, people are saying that I single-handedly reshaped the politics of Taiwan. They are calling this wide-spread political current the “hanliu” or “Han wave.”

However, I don’t believe in “hanliu” or “Han Wave” because I know very well that what bringsme to the Mayor position and to speak to you today, is not me as an individual, but is the will of the people. People in Taiwan, especially in Kaohsiung, have had enough of the unproductive government, enough of all the nonsense of ideological manipulation, and enough of pathetic politicians who only talk without making worthy actions.

The reason behind our success, is not because I am at any rate a great person. It is because Taiwan's current ruling party is not doing a good job. They have disappointed the people, so the people want something different. In fact, the people of Taiwan dislike not just the DPP, but they are tired of all of traditional politicians. Especially those politicians who come up with fancy slogans and empty promises. They don't know, and they don't care what the people really need. They only talk the talk, but me, I walk the walk.

I walk to the people from all walks of life, with an emphasis on socially vulnerable groups. I insist to stay overnight in different folks’ places once a month, to get close to their real life. I have stayed in an orphanage, a fisherman’s association, a taxi driver’s home and will stay in many others’ places as well. I also walk to the world, to Mainland China, to Southeast Asia, to America and hopefully to more other places in the world. This is not because I like to be Mr. Fogg who travelled around the world in 81 days, but because Kaohsiung deserves more visibility and opportunities. Kaohsiung has been isolated and closed off for too long. As a result, the economy and population are sadly declining. We need to walk out to the world to promote our produce and products, to attract more visitors, and to carry out what I advocate loudly for, “Export Goods Out, Welcome People In, Let Kaohsiung Prosper!”货出得去、人进得来、高雄发大财!

You might be curious how come I am so down to earth and not a stereotypical politician. Actually, once, I was one of the politicians people look down on. I had been councilor and congressman for over 10 years. And one day, I came to face the truth that I didn’t do a good job as a politician, so I just decided not to run for the next round of elections. Therefore, I fell out of the upper down to the earth. I have been down to earth ever since and stayed on it as a Mayor now. I know what the people really want –I was one of them, I had hope for the government, that the people in power can do good things for us. I know deep down people's needs are simple and humble. People want to enjoy peace and security; want a government that can get things done; want to make money; and most importantly, want to have good life.

When I first settled in Kaohsiung, I worked as Director of KMT's Kaohsiung Chapter and we had no funding at all. The DPP had ruled Kaohsiung for more than 20 years, so no one thought I was even close to winning. I had a very hard time raising campaign funds. So when I announced to run for the Mayor election, I went with the slogan “one bottle of water and one bowl of pork rice.” That was all I could provide to the supporters at rallies and gatherings –and most of the time, no pork rice, only a bottle of water! Yet, the reason I did that was not only because we were short of money, but also because I would like to do things differently. I will not be the politician that people dislike anymore. “One bottle of water” is totally against the traditional way of campaigning. There's an old saying that “you don't need to learn how to win an election as long as you have money.” Back then a lot of people in Kaohsiung warned me that it would be impossible to win the election. I had nothing and my hands were empty, so that made me a non-stereotypical candidate. I was down to earth, down with the crowd and got closer to them. The people who came to my rallies and gatherings were not there for give-away gifts or buffets, they came to support!

What did I give them in return for their support? A response, a response to their worries and anxiety, a response so outspoken that only a country bumpkin would say it out loud to the people: we want to make big money! You are probably familiar with my campaign slogan, “Export Goods Out, Welcome People In, Let Kaohsiung Prosper.” And “100% for better economy and 0 % for political calculations.” Right now, Taiwan is full of political calculations especially in the Cross Straits policies. As a sad result, Taiwan's economy has been totally compressed with no room to grow. I have listened to the people, and that is not what they want! What people really want are better incomes, good livings, peace with Mainland China, and mutual respect. That is why I am doing 100% for a better economy and 0% for political calculations.

In the meantime, as a region that is heavily trade oriented, our worst nightmare is to be marginalized. When countries around the world are actively promoting free trade, signing free trade agreements and engaging in regional economic integrations, Taiwan is excluded, and that is not okay for our economic development. The complications and difficulties of achieving regional economic integration is based on the relationship across the Taiwan Straits. To any political leader of Taiwan, the biggest challenge is to maintain peace and stability across the Taiwan Straits, and to ensure Taiwan is not excluded from important international activities.

No one wishes to live in instability and chaos. We are all very clear that the only military threat to Taiwan comes from Beijing. Like I've said time and again, we have no doubt that the people of Taiwan are determined to strive for democracy. Yet at the same time, we must not doubt the Beijing’s determination for unification. While it is important to strengthen our defense capabilities, we must not blind ourselves to the fact that Beijing has immense military powers. What we must to do is to strive for peaceful coexistence with Mainland China, and to use wisdom to avoid potential conflicts. This is what the people of Taiwan need. We need to face the fact that Mainland China has risen, and to avoid unnecessary confrontations. After all, “War has no winners and peace, no losers.”

Yet in these 3 short years, the international community is once again worried that conflict may erupt in the Taiwan Straits. Beijing is once again threatening unification by military force. President Tsai is talking about how many days Taiwan can hold out until international aid arrives. The Premier of our Executive Yuan is talking about taking the battles into the streets and fighting with fists and broomsticks. These scenarios of violence and bloodshed are not what the people of Taiwan are wishing for!

I believe “Export Goods Out, Welcome People In, Let Kaohsiung Prosper,” is what Kaohsiung people wishing for, and in this sense I see the '92 Consensus is practical and realistic. My view on the '92 Consensus is naturally “One China, Respective Interpretations” based on Constitution and The Act, certainly not “One Country Two Systems,” like Macau or Hong Kong. Some people say that the Beijing does not recognize “One China, Respective Interpretations.” I would like to point out that in the 8 years under KMT’s rule, Beijing certainly did not refuse to interact with us because of KMT’s stance on '92 Consensus. In fact, during those 8 years, we signed many agreements, participated in many international activities, and more countries had granted us visa-waiver status.

In the course of my campaign as Mayor of Kaohsiung, I stressed the importance of economy. My basis for Cross Straits Relations is the ‘92 Consensus. My winning the election showed that the people of Taiwan did not reject my stance on this matter. I openly shout out to President Tsai and her administration. If they are not willing to recognize the ‘92 Consensus, then they must conceive some new ideals and concrete measures so that they can sustain peace and security in the Taiwan Straits and ensure Taiwan's economic development. They must somehow enable the people of Taiwan to continuously live in freedom and democracy. So far, they have come up empty.

The United States is without a doubt a very important friend to Taiwan ROC. The US has been our ally in terms of economics, security, military, and politics. We had the Mutual Defense Treaty, and after wards we have the Taiwan Relations Act, which provides Taiwan with military defense capabilities. The US is also our important trade partner, and our mutual collaborations over the years have given Taiwan a secure and peaceful environment that allowed for our great economic and political developments. We cannot, and should not, drag our American friends down because we are not able to handle the Cross Straits relations effectively. It is one thing to befriend our American allies but it's something else to take the American friendship for granted. We must assume our share of the responsibility to secure peace in the Taiwan Straits so that our people can live in democracy and prosperity.

To conclude, the reason I won the election is because the Kaohsiung people agree with my down to earth call for revitalizing the economy and upholding the stability. Actually most of the people in Taiwan all want, in my down to earth expression, “Taiwan is safe, and people are rich.” Since this is Harvard and there must be a lot of Christian friends here today, I would like to take a verse from the Bible's Book of Philippians as my closing remark. “Forgetting what is behind and straining toward what is ahead, I press on toward the goal.”

I pressed on walking the walk and that is the power of being down to earth. Without feet on the ground, we cannot walk.

Thanks again for inviting me and thank you all very much for listening.

Thank you!

上海迪士尼尊享服务有必要买吗 上海迪士尼是C 上海迪士尼酒店能带多少现金 上海迪士尼白衣天使免票 上海迪士尼巡游队长 上海迪士尼限量款米妮 杭州西湖区上海迪士尼怎么去 上海迪士尼晚上停哪个停车场 上海迪士尼所在区域 上海迪士尼到苏州有多远 从金华怎么去舟山最方便 从深圳怎么去山东 从大连怎么去滕州 从桂林到南岳衡山怎么去 从大世界怎么去新天地 从霞浦高铁站怎么去杨家溪 从大旺怎么去九龙湖 从北京去苏州坐飞机怎么去 从柳州到象州坐汽车怎么去 从包头东站怎么去达拉特旗